李立律师:劳动合同的语言问题 [合同条款点评系列]

现实中,用外文而不是中文书写的劳动合同书有增多的迹象。随之而来的是语种选择的相关问题: 1、劳动合同书可以用外文书写吗? 根据上海地方的相关法规,可以,但是应当有中文版本,当然,双方约定只有外文版本的也可以。 2、劳动合同中文版本和英文版本内容存在不一致时怎么办? 无论是原劳动部的相关规定,还是上海的地方法规,都是规定出现中英文不一致时,以中文为准。 3、究竟用何种语言更为适宜? 1)假如员工为中国人,那么建议用中文版本; 2)假如员工为持有就业许可的外国人,那么可以只用外文版本; 3)由于语言与法律之间的特殊关联,中英双版本优于单纯只有外文版本; 4)从假设因争议而有诉讼或劳动仲裁的情况出发,有中文版本的劳动合同也优于仅有外文版本的情形; 5)也为了便利向相关部门办理有关手续,如社保等,最好还是有一份中文版本的劳动合同。 本文以及《合同条款点评》系列文章均由北京尚公(上海)律师事务所李立律师原创,发表于其博客LAWLEE.NET 、微博以及其它网络平台。未经作者书面同意(联系方式Tel: 13501679746 Email: [email protected]),本文以及《合同条款点评》系列文章禁止他人任何形式的转载或使用。

原文链接: http://lawlee.net/2520.htm

Avatar
李立律师
写作者

吾生也有涯,而知也无涯。

comments powered by Disqus